Târgul de Crăciun

Heute vor einem Jahr war ich in Rumänien. Drei Monate meines Auslandsjahres habe ich in Sibiu verbracht. Dort habe ich in einem der Foodtrucks von Mezeluri Bătrânu’ Sas auf dem Weihnachtsmarkt (Târgul de Crăciun) gearbeitet oder Pulled Pork in der Produktion vorbereitet.

Ich erinnere mich gerne an meine Zeit dort, klar war es nicht einfach da meine Kollegen teilweise nur rumänisch sprachen und man mit Englisch, Französisch und Deutsch nicht weiterkommt – aber es finden sich Wege zu kommunizieren. Ich habe zum Beispiel angefangen online und mithilfe meiner Kollegen etwas Rumänisch zu lernen. Dadurch konnte ich einfachste Fragen beantworten, die Bestellungen annehmen und kassieren.

Wenn ihr Zeit habt kann ich euch nur empfehlen den Weihnachtsmarkt dort einmal zu besuchen, der ist nämlich wunderschön mit vielen Lichtern und dem „Lichterzelt“ über dem großen Platz dekoriert. Leckeres Essen gibt’s natürlich auch, da ist sicherlich für jeden was dabei.

 

Târgul de Crăciun

I have been a year ago in Romania. I spent three months of my year abroad in Sibiu. Working in one of the Foodtrucks of Mezeluri Bătrânu’ Sas at the Christmas market (Târgul de Crăciun) or preparing Pulled Pork were my jobs.

I like remembering my time there even though it was not always easy for me, because some of my colleagues didn´t speak English, French or German, only Romanian – but we found ways to communicate. My colleagues taught me some Romanian and I did a course online. So, it was possible for me to answer simple questions, take the orders and doing the cash.

If you have time I can recommend you to visit this Christmas market once, it is really nice decorated with a lot of lights and the „light tent“ over the big square. They have really good food there too, surely everybody will find there something.

Einladung nach Rittersbach

Gerade eben eine Nachricht mit folgendem Bild aus der Schweiz enthalten, mit einem nochmaligen Dankeschön für die Einladung. Der WurstBrief kam heute an. Ich kann nur nochmals erwähnen, dass es ein tolles Wochenende war.

Invitation to Rittersbach

I got a message from Switzerland with the following picture and a thank you for the invitation. They got their sausage postcard today. I can just say again, it was a perfect weekend. 

So schnell trifft man sich wieder

Heute vor einem Jahr war ich in Rumänien zum Auslandspraktikum bei Mezeluri Bătrânu’ Sas.

Dort habe ich eine gute Freundin gefunden und da ihre Schwester in Hannover wohnt ist sie Anfang des Jahres zu ihr gezogen. Jetzt arbeitet sie in der Osteria Lucca in Hannover.

Nach der Berufsschule habe ich beschlossen sie zu besuchen und dort essen zu gehen, war sehr lecker und sicher nicht mein letzter Besuch dort.

You are meeting so fast again

I have been in Romania a year ago, to gain experience working at Mezeluri Bătrânu’ Sas.

I found there a really good friend. Her sister is living in Hannover, so she decided to move there at the beginning of this year.  She is working now at Osteria Lucca in Hannover.

I have decided today after school to visit her and get dinner there, it was delicious and sure not my last visit.

Ein Sonntag im Namen der Weißwurst

Am Sonntag gings auch wieder um die Wurst. Diesmal aber um die Weißwurst. Dafür sind wir zur Metzgerei Wittmann in Neumarkt in der Oberpfalz gefahren.

Dort haben wir eine Führung vom Chef persönlich durch´s Metzgereimuseum bekommen. Anschließend gab es dann ein viergängiges Weißwurstmenü: Weißwurstcarpaccio, Weißwurstsuppe, Weißwurstschnitzel und Weißwursteis.

Zu solch einem Menü passt natürlich nichts besser als ein Hefeweizen – da wären wir wieder bei der Kombination – Wurst und Bier gehört halt einfach zusammen.

 

A Sunday in the name of white sausage

Sunday was another day around the sausage. But this time it was the white sausage. We have been driving to Metzgerei Wittmann (a butcher shop) in Neumarkt in der Oberpfalz.

The boss of this shop gave us a tour in his butcher museum. We had a four-course white sausage menu subsequently: white sausage carpaccio, white sausage soup, white sausage schnitzel, white sausage ice-cream.

Nothing fits better to such a menu than Hefeweizen – there we have this combination again – sausage and beer just belongs together.

 

Was darf bei einem Besuch in Deutschland nicht fehlen?

Die Antwort ist doch glasklar: Bratwurst und Bier. Den beiden Sachen haben wir uns am Samstag gewidmet.

Nach einer kleinen Führung durch die Metzgerei ging’s auf zur Brauereibesichtigung der Stadtbrauerei Spalt. Dort haben nicht nur meine Gäste, sondern auch ich mehr über’s Bier brauen gelernt. Da die Führung auf Deutsch war habe ich sowohl auf Englisch als auch auf Französisch übersetzt. Eine Verkostung am Ende durfte natürlich auch nicht fehlen – blöd nur wenn man fahren muss! Aber was soll’s die Bratwurst ist ja eh mein Favorit der BB Kombination. Bratwurst geht ja eh immer, denn Fleischislife ;).

Deswegen habe ich im Anschluss mit allen zusammen fränkische Bratwurst produziert. Diese gab’s dann gebraten mit Kraut oder Kartoffelsalat zum Abendessen.

Dabei ist dem Schweizer sofort aufgefallen, dass ich beim Zerlegen komplett anders vorgehe als in der Schweiz. Obwohl Unterschiede in der Vorgehensweise sind, komme ich zum gleichen Ziel – bis auf den Zuschnitt des Schäuferles nicht, das war nämlich bis Freitag Abend unbekannt.

 

What can’t be missing on a trip to Germany?

The answer is clear: Bratwurst and beer. So these two things were on our list for Saturday.

We have been vising the city brewery of Spalt after a short tour in our butcher shop. Not only my guests learned more about brewing beer, I did too. The tour was only in German so I did the translation in French and English. Part of the visit was a beer tasting – unlucky me, I had to drive. But it doesn’t matter my favourite part of the BB combination is the Bratwurst either way. You can eat it alway, ’cause Fleischislife ;).

Therefore I have been producing Bratwurst with my guests together. That’s what we had for dinner with pickled cabagge or potato salad.

The Swiss noticed straight away my different system of cutting and boning half a pig. The result is the same, even if there are differences in the system – okay, not completely the same, the  Schäuferle cut was unknown until Friday evening.

Besuch aus Irland und der Schweiz

Am Wochenende hatte ich Besuch von Bridget und Jack McCarthy aus Irland und Raphaèle und Steve Crettaz aus der Schweiz.

Teile meines Auslandsjahres habe ich in deren Betrieben verbracht und mehr über black & white Pudding beziehungsweise viande sechée gelernt.

Als Dankeschön dafür, dass ich in den Betrieben im Ausland Erfahrung und Ideen sammeln durfte habe ich alle Chefs der Betriebe in den USA, Rumänien, der Schweiz, Irland und auch Freunde für ein gemeinsames Wochenende eingeladen. Zum einen um alle wiederzusehen, zum anderen um Ihnen meine Heimat zu zeigen.
Wir waren zwar auf Grund einiger Absagen nur eine kleine Gruppe, hatte aber auf jeden Fall viel Spaß zusammen.

Guests from Ireland and Switzerland

Bridget and Jack McCarthy from Ireland and Raphaèle and Steve Crettaz from Switzerland have been visiting me this weekend.

I spent parts of my year abroad working in their businesses, learning more about black & white Pudding and viande sechée.

I have invited all my chefs from the USA, Romania, Switzerland and Ireland to thank them. I gained experience and got new ideas working in their shops. I have invited some friends too, to spend a weekend with all of them together. Of course to show them where I am from and to see them all again.
We have been a small group, ’cause not everybody was able to come, but we had a lot of fun together.