Jahreshauptversammlung

Der Metzger-Innung Mittelfranken-Süd. Dazu war ich am Dienstag eingeladen und wurde den Mitgliedern vorgestellt. Es war sehr interessant für mich zu sehen, wie so eine Innungsversammlung abläuft. In der Versammlung wurden unteranderem folgende Punkte behandelt:

  • Begrüßung und Vorstellung der Jahresplanung 2024
  • Jahresrechnung 2023 und Haushaltsplan
  • Wahl des Obermeisters und der Vorstandschaft
  • Aktuelle Themen

Mehr dazu könnt erfahrt ihr im Zeitungsbericht des Donaukurier mit dem Titel „Metzger-Innung Mittelfranken-Süd gratuliert Julia Böbel aus Rittersbach – Der Obermeister ist ihr Großvater“.

General annual meeting

Of the butcher’s guild Mittelfranken-Süd. I was invited and introduced to the meeting members on Tuesday. It was very interesting to see the procedure of this meeting. The following points were handled:

  • Welcoming and presentation of the annual plan 2024
  • Annual financial statement of 2023 and budget plan
  • Election of the guild master and the board members
  • Current themes

The article of the Donaukurier with the title `butcher´s guild Mittelfranken-Süd congratulates Julia Böbel from Rittersbach – the guild master is her grandfather´ has more information.

Pressetermin

Heute waren zwei Praktikantinnen des Schwabacher Tagblatts bei mir, um ein Gespräch für ein Porträt zu führen. Unter anderem wurden folgende Themen angesprochen:

  • Werdegang: Ausbildung und Studium
  • Förderpreis der Fleischwirtschaft: Bewerbung und Gewinn
  • 24-Stunden-Verkauf
  • Nationalmannschaft des Fleischerhandwerks: Auswahlwettbewerb und Aufgaben

Ich bin gespannt auf das fertige Porträt. Ihr auch? Selbstverständlich gebe ich euch Bescheid sobald es gedruckt ist.

Press event

Two trainees of the `Schwabacher Tagblatt´ (a regional newspaper) were today here to write a portrait. We spoke about the following themes:

  • Career: apprenticeship and studies
  • Advancement award of the meat industry: application and winning
  • 24-hours-sale
  • National team of craft butchers: selection contest and tasks

I am curious about the ready portrait. You too? I am going to tell you as soon as it is printed.

Interview

Das Interview auf Deutsch könnt ihr hier nachlesen. Dankeschön Marco Theimer für das tolle Interview. Die sinngemäße Übersetzung auf Englisch folgt im Anschluss.

Interview

I spent one year abroad to gain experience after graduation 2017. I have been in

I was warmly welcomed by all families. But I recognized very fast, to speak the language is essential.

I began my apprenticeship at the butcher shop Scheller in 2018, which I am going to finish in 2022. And I am studying food management at university of Weihenstephan-Triesdorf since 2019 until 2023.

Goal of my studies to get my bachelor in food management and finishing my apprenticeship. After this I want to get my master butcher degree.

Why did you decide to combine university and your apprenticeship?

To study only theory doesn’t make me happy. Therefore, I decided to do this combination. Furthermore, I need one year less to get both exams. Because university and apprenticeship are closely linked. I got the idea to combine both at an exhibition where my university provided information about the different study courses.

What does this mean for you? Which advantages has such a education?

I started my apprenticeship one year in advance to my studies. University began the following year in October. Since then I spent my semester breaks at the butcher shop where I am serving my apprenticeship, as well as I am going to spent the next semester (= practical semester). At the weekends I help in the butcher shop at home, to be good prepared for finishing my apprenticeship. Theoretical contents my study classes complement well with practical know-how of my apprenticeship. Central theme of the first semester is anatomy of animals, animal husbandry and feeding. This knowledge is important for my apprenticeship as well because it has an impact on meat quality. University deepens the knowledge of butcher school and helps to understand the production and processing process.

What`s your opinion on knowledge transfer in theory and practice?

Practice illustrates the processes which I learn in theory at university. To explain how to make sausages, or the hurdle technology without knowing how to produce it, is in my opinion very complicated.

What was the biggest challenge for you – aside from studying at home due to corona?

To combine study course with a butcher apprenticeship – I am the first to do this. Therefore, lots of forms had to be filled. Usually, it`s combined with an commercial apprenticeship in an office.

Would you recommend this combination?

Yes. It’s good to get more knowledge. I would have never decided to do a butcher apprenticeship without studying. The inadequate level would have discouraged me to do this. It makes the profession unattractive for youths with `higher´ degrees. Which is not good for getting the interest of young people to learn the butcher craft.

How does your future look like?

I am going to make my master butcher degree after I got my bachelor degree and finished my apprenticeship. The following years I’m going to spent in different butcher shops in Germany or all over the world. Gaining more experience, getting to know other products and processes until I go back in our family business.

Zeitungsartikel in der Neuen Osnabrücker Zeitung

Ihr wisst ja bereits, dass ich vor zwei Wochen im Norden war, um mit dem Butcher Wolf Pack in Lastrup zu trainieren.

Zerlegt haben wir in den Räumen von Schulte – Lastruper Wurstwaren, das Fleisch für das Training hat uns Brand Qualitätsfleisch gesponsert und Mittagessen gab’s anschließend im Kalieber Stützpunkt. Ein großes Dankeschön nochmal an alle für’s organisieren.

Bei diesem Training waren auch viele Zeitungs- und Fernsehteams vor Ort, unteranderem die Neue Osnabrücker Zeitung.

Das Video vom Training gibt’s hier.

Des Weiteren hat Marie Busse für die NOZ ein Porträt über mich verfasst, mit dem Titel: „Die Frau, die das Rind zerteilt – So bereitet sich eine Auszubildende auf die Metzger-Nationalmannschaft vor“.

„Lastrup

Behutsam gleitet das scharfe Messer durch das saftig-rote Rindfleisch. Julia Böbel formt still und konzentriert ein Herz und schneidet es aus. Überhaupt ist es still in der Metzgerei irgendwo im Cloppenburger Land. …“

So beginnt der Artikel, wer den kompletten Bericht lesen möchte kann dies unter folgendem Link tun.

 

Newspaper article in the NOZ

 

I bet you know already, that I have been in the North for a training with the Butcher Wolf Pack two weeks ago.

We boned the meat in the facility of „Schulte – Lastruper Wurstwaren“, the meat was sponsored by „Brand Qualitätsfleisch“ and for lunch we have been at the „Kalieber Stützpunkt“. Thanks again to everybody who helped organising this.

Newspaper- and TV-teams have been there too, one of them was „Neue Osnabrücker Zeitung“.

The video of the training can be watched here.

Furthermore Marie Busse wrote an article about me for the NOZ, with the following title: „Die Frau, die das Rind zerteilt – So bereitet sich eine Auszubildende auf die Metzger-Nationalmannschaft vor“.

translation: The women who is boning the beef – an apprentice is training with the butcher national team

„Lastrup

Behutsam gleitet das scharfe Messer durch das saftig-rote Rindfleisch. Julia Böbel formt still und konzentriert ein Herz und schneidet es aus. Überhaupt ist es still in der Metzgerei irgendwo im Cloppenburger Land. …“

translation: Lastrup The sharp knife is sliding cautious through the juicy-red beef. Julia Böbel is forming silent and concentrated a heart and cuts it out. In general, it’s very silent all over the place at the butcher shop somewhere at the North. …

Those are the first sentences of the article, to read it completely you have to click at the following link.

Zeitungsbericht: Wbc Teilnahme

Viele meiner Teamkollegen des Butcher Wolf Packs waren schon mit einem Zeitungsartikel in den jeweiligen regionalen Zeitungen vertreten.

Heute gab es nun auch in der Roth-Hilpoltsteiner Volkszeitung ein Interview über meine Teilnahme an der World Butcher’s Challenge in Sacramento nächstes Jahr zu lesen.

Den ganzen Bericht könnt Ihr einfach hier nachlesen.

 

Newspaper article: Wbc participation

 

Many of my team colleagues of the Butcher Wolf Pack have been already in the regional newspaper.

Today there was an interview in the RHV (our regional newspaper) about my participation at the World Butcher’s Challenge in Sacramento next year.

You can read the whole article here.

Welt am Sonntag

Heute bin ich in die Innenstadt von Hannover gefahren, unter anderem um die Zeitung „Welt am Sonntag“ zu kaufen. Drin steht nämlich ein Artikel namens „Phantasialand aus Wurst“ von Frédéric Schwilden über das Bratwursthotel und mein Blog wurde auch kurz erwähnt.

Aber ich war nicht nur deshalb in der Stadt. Gestern habe ich in der HAZ einen Artikel über eine Kunstinstallation in Linden gelesen, diese wollte ich mir unbedingt anschauen. Ein Kreisverkehr wurde mit gestrickten Blumen verziert – auf jeden Fall sehenswert und die Frühlingsgefühle erwachen.

Danach bin ich noch etwas in dem Stadtbezirk herumgelaufen und mir ist mal wieder bewusst geworden, wie wenig ich eigentlich bisher von Hannover gesehen habe. Schreit nach eindeutig mehr Sightseeing in der nächsten Zeit. Wo muss ich unbedingt als nächstes hin?

 

 

Welt am Sonntag

it’s a big German newspaper published on Sundays. I have been today in the center of Hannover to get this newspaper. There is of course a reason why I had to get it – an article named: “Phantasialand aus Wurst” (phantasia land of sausage) von Frédéric Schwilden of the Bratwursthotel was published today and the author wrote some words about my Blog too.

I read yesterday an article about an art installation in an other German newspaper, called HAZ – that’s the other reason why I have been in the city. I wanted to see the knitted flowers in a roundabout in the district Linden – it gives you spring fever.

I walked a little bit around there too and had to recognize – I haven’t seen much of Hannover yet. Seems like I have to do a little bit more Sightseeing in the next time. What do I have to visit next?

Zeitungsartikel

„Eine Pionierin im Metzgerhandwerk“ (haz)

So lautet der Titel des Zeitungsberichts in der Hannverschen allgemeinen Zeitung über meine duale Ausbildung: Metzgerlehre in der Fleischerei Scheller in Hannover und Lebensmittelmanagement Studium an der Hochschule Weihenstephan-Triesdorf.

Aber warum eigentlich die duale Ausbildung verknüpft mit dem Ausbildungsberuf?

Dabei handelt es sich um einen facettenreichen Beruf, bei dem der Arbeitsalltag nicht monoton gestaltet ist und Langeweile herrscht auch nie – es findet sich immer was zu tun.

Ein Bürojob mit dem das Studium üblicherweise kombiniert wird wäre nichts für mich – vieeel zu langweilig: vor dem Computer sitzen und Zahlen hin- und her schieben oder irgendwelche e-Mails schreiben,…

Das Ganze zu organisieren war aber nicht einfach, da ich die Erste bin die diesen eher ungewöhnlichen Weg im Metzgerhandwerk einschlägt. Beispielsweise habe ich keine Blockschule und kann dann während des Studiums die Berufsschule nicht besuchen und auch keine Tests mitschreiben…all das galt es vor Beginn der Ausbildung in Ansätzen zu klären, aber bis jetzt weiß noch keiner wie alles genau laufen wird…doch durch den Blog bleibt ihr auf jeden Fall auf dem Laufenden und erfahrt mehr 😉

 

„A pioneer in artisan butchering“

That’s the title of the article in the general newspaper of Hannover about my dual education: butcher apprenticeship at Fleischerei Scheller in Hannover and studying food management at Hochschule Weihenstephan-Triesdorf.

But why did I decide to do an apprenticeship and go to university?

If you are working in a butcher shop you have a lot of different jobs to do and it’s never getting boring, because of that – there’s always something to do.

University is usually combined with an office job, but that’s nothing for me – way too boring: working on the computer doing calculations or writing mails,…

It was not easy at all to organise this dual education. I am the first one ever to do this combined with a butcher apprenticeship. I have for example one day a week school and not every three months a few week, means I can’t go to butcher school while going to university and write the tests there…I had to organise all of this before starting my apprenticeship, but until now nobody knows how exactly it is going to work out…but I keep you on track here  on my blog

 

Zitat

Gerade eben nach Hause gekommen und die afz (Allgemeine Fleischer Zeitung) bei mir auf dem Schreibtisch entdeckt. Beim durchblättern habe ich folgendes Zitat von mir entdeckt: “Man lernt mehr, wenn man nicht zu Hause ist“.

Das Zitat stand vor einigen Wochen in einem Zeitungsbericht der haz (Hannoversche Allgemeine Zeitung) über meine Berufsausbildung: Metzgerlehre und Lebensmittelmanagement.

Warum lernt man mehr? Es werden einige Produkte in Hannover hergestellt die ich so nicht kenne und auch die Ausrichtung des Betriebs ist anders: Partyservice statt Onlineshop. Außerdem wohne ich in einer anderen Stadt und muss meinen Alltag allein managen: das Essen steht nicht auf dem Tisch wenn man nach Hause kommt, die Wäsche muss gewaschen, die Wohnung geputzt werden,…

Mehr zum Bericht und den Link gibts morgen.

 

Quote

I just came home and found the afz (a German butcher newspaper) on my table. By looking through I found this quote of me in it: „Man lernt mehr, wenn man nicht zu Hause ist.“ (You are learning more if you are not at home.)

This quote is from an article in the haz (a general newspaper in Hannover). I have talked a few weeks ago with a journalist from this newspaper about my apprenticeship and university.

Why are you learning more? They are producing in the butcher shop I am doing my apprenticeship different products as at home and they are focused on caterings instead of the online shop. Furthermore I live alone in an other city and have to manage everything: cooking – the food is not made when I come home from work, washing my clothes, cleaning, …

More about the article tomorrow.