Aufgeschoben ist nicht aufgehoben

Der vierte September 2020 wäre unter normalen Umständen eigentlich mein Wettkampftag bei der World Butchers‘ Challenge in Sacramento gewesen – doch jetzt ist alles anders und die Challenge wurde verschoben.

Als eine von drei Azubis des Butcher Wolf Packs hätte ich mich dort den Anforderungen in der Challenge für Auszubildende gestellt und mein Programm zu meinem Motto präsentiert. Morgen wäre dann der große Tag für das Hauptteam und deren Präsentation.

Bereits im März wurde der Wettkampf auf den 13./ 14. August 2021 verlegt. Letzte Woche fand jedoch ein Meeting der Teamkapitäne und Organisatoren statt, in dem die weiteren Vorgehensweisen besprochen wurden, da es ja aufgrund der momentanen Situation für die Teams eher schwierig ist gemeinsam zu trainieren.

Leider weiß ich noch nichts genaueres über die weiteren Planungen/ Terminänderungen, ich bleibe aber auf jeden Fall dran – so eine Chance bekommt man nur einmal.

 

Postponed is not cancelled

4th of September 2020 would be under normal circumstances my challenge day at the World Butchers’ Challenge in Sacramento – but the Challenge is postponed now.

I am one of three apprentices of the Butcher Wolf Pack and would have presented my whole program for the theme of my choice. Tomorrow would be the great day for our main team and their presentation.

The challenge got already postponed in march to 13th/14th of August 2021. But last week was an other meeting of the team captains and members of the organizing-team to discuss how to go on, because it is not easy to get the whole team for a training session together, at the moment. I don’t know about the further plans/ date changes until now, but I will keep on – it’s a chance you get only once in your life.

WBC verschoben

Am Wochenende vor dem Training für die World Butchers‘ Challenge ist das Bild entstanden. Heute früh vor der Arbeit habe ich dann beim Durchscrollen auf Facebook gesehen, dass die Challenge auf den 13. und 14. August 2021 aus gegebenem Anlass verschoben wurde. Zum Glück nur verschoben und nicht ganz abgesagt – denn das Butcher Wolf Pack trainiert dafür bereits seit über einem Jahr.

Das heißt aber keinesfalls, dass eine Trainingspause eingelegt wird – die Zeit wird genutzt, um an meinen Skills zu arbeiten und an meiner Präsentation zu schleifen. Mein Thema und die Produkte bleiben ja bestehen.

Im Letzten Semester war mein Trainingstag in der Metzgerei Böbel immer am Samstag, wann und wie ich das Training jedoch dieses Semester gestalte kann ich erst nach Semesterbeginn festlegen. Bis zum voraussichtlichen Beginn am 20. April kann ich die Zeit Zuhause noch frei zum Training nutzen.

Nach Beginn muss ich erst den Vorlesungsplan abwarten, momentan ist nämlich von Vorlesungen am Samstag und Wochentags bis 22 Uhr die Rede. Aber wer weiß jetzt schon wie alles kommt – einfach mal abwarten und Tee trinken 😉

 

 

WBC postponed

This picture was shot before my training session last weekend. I scrolled through Facebook today in the morning and saw the news, the 

 is postponed to 13th and 14th of August 2021, because of the current situation. I am glad it’s only postponed and not cancelled – the Butcher Wolf Pack is training more than a year by now for this Challenge.

For me it doesn’t mean, that I am taking a break – I use the time to work on my skills and my presentation. My theme and products stay the same.

My day for training at the butcher shop Böbel was Saturday last semester, how and when I will do my training sessions this semester is not set yet. I have to wait for the schedule, because I might have to listen to lectures at university on Saturday and during the week until 10pm. Until the beginning of the semester at approximately 20th of April, I can use my freetime at home for training.

Let’s see how this turns out, nobody knows what’s going to happen.

Vorstellung des Rudels

In der 1. Ausgabe der Zeitschrift Fleischer Handwerk dieses Jahr werden auf einer Doppelseite alle Mitglieder des Butcher Wolf Packs vorgestellt. Den Artikel finde ich sehr gelungen – kurze Vorstellung mit den wesentlichen Details. Auch ich habe dadurch einiges erfahren, dass ich vorher noch nicht wusste – vor allem was die beruflichen Mottos betrifft.

Ich habe euch oben die online Ausgabe verlinkt, damit ihr die kurzen Charakterisierungen aller Team-Mitglieder lesen könnt.

Diese Woche Mittwoch haben wir für die World Butchers´ Challenge in der Fleischerschule in Augsburg trainiert. Gestern und heute habe ich dann mal meinen Ablaufplan und die Produktliste aktualisiert, sowie ein paar Rezepte geschrieben.

 

Presentation of the Butcher Wolf Pack

All members of the Butcher Wolf Pack are presented on a double page of the magazine `Fleischer Handwerk´. It´s a brilliant article – a short presentation with the significant details. Even I learned a lot new by reading this article – especially the professional mottos of the others I didn’t know before.

Unfortunately it’s only in German, so I am going to translate at least my characterization in English – the link to the online edition of the magazine is in the first sentence.

 

Julia Böbel (21)

Current butcher shop:

Fleischerei Scheller, Empelde and

Since October 2019: studying food management at university of Weihenstephan-Triesdorf

Why Butcher Wolfpack?

`Because it’s very educational, a pleasure to be part of the team and a great chance to establish international contacts.´

Strengths in the team: creativity and ambition, Social Media (www.wurstjuly.de)

Professional motto: #Fleischislife (meatislife)

 

We had a training for the World Butchers´ Challenge at the Butcher school in Augsburg this week on Wednesday. I have been actualizing my schedule, product list and wrote some recipes yesterday and today.

7. Training Butcher Wolf Pack

Nach der Ersten Klausur gestern in der Hochschule Weihenstephan Triesdorf, war heute wieder etwas Praxis dran. Wir hatten heute wieder ein Training des Butcher Wolf Packs in der Fleischerschule in Augsburg.

Dort gab es einige Anregungen und Verbesserungsvorschläge zu meinem Konzept. Diese habe ich mir gleich notiert und werde in den nächsten Wochen weiter daran arbeiten. Sowie meinen Rezepte und Auflistungen ausarbeiten, und vieles mehr. Jetzt steht dann erst einmal viel Theorie neben dem Praxistraining an.

 

7th Training Butcher Wolf Pack

I had my first exam yesterday at university of Weihenstephan-Triesdorf. And for a change practical training with the Butcher Wolf Pack at the butcher school in Augsburg, today.

There I got some new ideas and suggestions for improvement for my concept. I have written everything down straight away, so I can work on it the next weeks. Besides the practical training I have to do lots of theoretical work as writing my recipes and lists now.

6. Training: Butcher Wolf Pack

Heute war ich wieder beim Training mit dem Butcher Wolf Pack in der Fleischerschule Augsburg. Für mich gabs heute Lamm, und morgen werde ich das ganze weiter vertiefen, da ich im Kühlraum Zuhause: Metzgerei Böbel ein Lamm hängen habe.

Wie ihr seht wird der Plan schon wesentlich konkreter. Momentan bin ich dabei meine Produktliste in Excel weiter auszuarbeiten. Dafür habe ich mir für Schwein, Rind, Hähnchen und Lamm je ein Tabellenblatt erstellt. Dort trage ich nun nach jedem Training die Änderungen und Verfeinerungen ein.

Zudem sind alle Zuschnitte, benötigten Materialien, Gewürze, Zubereitungsempfehlungen und Packlisten an einem Ort notiert und abgespeichert.

Die Produktanordnung habe ich mir auch schon überlegt und ausgemessen wie groß die Platten werden sollen.

Jetzt kümmere ich mich dann bis Weihnachten darum, alle Produkte zu Üben und durch bessere Arbeitsorganisation schneller zu werden.

 

6th Training: Butcher Wolf Pack

I have been at the butcher school in Augsburg today for a training with the Butcher Wolf Pack. Lamb was on my plan for today, and next weekend it will be lamb as well, ´cause a lamb is in the cold room of the butcher shop Böbel already.

As you see the plan is getting concrete now. I am working out my product plan in excel at the moment. There I note after every training what I changed and want to make faster next time.

Besides all cuts, needed materials, spices, preparation advices and packing lists are saved in one space.

The product arrangement is set too and I measured out in which size I need my trays.

Until christmas I train now all products and get faster through better organisation.

Zeitungsartikel in der Neuen Osnabrücker Zeitung

Ihr wisst ja bereits, dass ich vor zwei Wochen im Norden war, um mit dem Butcher Wolf Pack in Lastrup zu trainieren.

Zerlegt haben wir in den Räumen von Schulte – Lastruper Wurstwaren, das Fleisch für das Training hat uns Brand Qualitätsfleisch gesponsert und Mittagessen gab’s anschließend im Kalieber Stützpunkt. Ein großes Dankeschön nochmal an alle für’s organisieren.

Bei diesem Training waren auch viele Zeitungs- und Fernsehteams vor Ort, unteranderem die Neue Osnabrücker Zeitung.

Das Video vom Training gibt’s hier.

Des Weiteren hat Marie Busse für die NOZ ein Porträt über mich verfasst, mit dem Titel: „Die Frau, die das Rind zerteilt – So bereitet sich eine Auszubildende auf die Metzger-Nationalmannschaft vor“.

„Lastrup

Behutsam gleitet das scharfe Messer durch das saftig-rote Rindfleisch. Julia Böbel formt still und konzentriert ein Herz und schneidet es aus. Überhaupt ist es still in der Metzgerei irgendwo im Cloppenburger Land. …“

So beginnt der Artikel, wer den kompletten Bericht lesen möchte kann dies unter folgendem Link tun.

 

Newspaper article in the NOZ

 

I bet you know already, that I have been in the North for a training with the Butcher Wolf Pack two weeks ago.

We boned the meat in the facility of „Schulte – Lastruper Wurstwaren“, the meat was sponsored by „Brand Qualitätsfleisch“ and for lunch we have been at the „Kalieber Stützpunkt“. Thanks again to everybody who helped organising this.

Newspaper- and TV-teams have been there too, one of them was „Neue Osnabrücker Zeitung“.

The video of the training can be watched here.

Furthermore Marie Busse wrote an article about me for the NOZ, with the following title: „Die Frau, die das Rind zerteilt – So bereitet sich eine Auszubildende auf die Metzger-Nationalmannschaft vor“.

translation: The women who is boning the beef – an apprentice is training with the butcher national team

„Lastrup

Behutsam gleitet das scharfe Messer durch das saftig-rote Rindfleisch. Julia Böbel formt still und konzentriert ein Herz und schneidet es aus. Überhaupt ist es still in der Metzgerei irgendwo im Cloppenburger Land. …“

translation: Lastrup The sharp knife is sliding cautious through the juicy-red beef. Julia Böbel is forming silent and concentrated a heart and cuts it out. In general, it’s very silent all over the place at the butcher shop somewhere at the North. …

Those are the first sentences of the article, to read it completely you have to click at the following link.

Zeitungsbericht: Wbc Teilnahme

Viele meiner Teamkollegen des Butcher Wolf Packs waren schon mit einem Zeitungsartikel in den jeweiligen regionalen Zeitungen vertreten.

Heute gab es nun auch in der Roth-Hilpoltsteiner Volkszeitung ein Interview über meine Teilnahme an der World Butcher’s Challenge in Sacramento nächstes Jahr zu lesen.

Den ganzen Bericht könnt Ihr einfach hier nachlesen.

 

Newspaper article: Wbc participation

 

Many of my team colleagues of the Butcher Wolf Pack have been already in the regional newspaper.

Today there was an interview in the RHV (our regional newspaper) about my participation at the World Butcher’s Challenge in Sacramento next year.

You can read the whole article here.

Länderspiel: Deutschland – Frankreich – Italien

Heute war ich in der Fleischerschule Augsburg, um beim Länderspiel der drei Nationen zuzuschauen.

War auf jeden Fall interessant zu sehen und habe auch einige Eindrücke mitgenommen.

Vor allem hinsichtlich der Arbeits- und Materialorganisation konnte man sich einiges abschauen.

 

International match: Germany – France – Italy

 

I have been at the butcher school in Augsburg today to watch the three nations.

It was very interesting to see and I got lots of impressions.

In particular about labour and material organisation.

4. Training: Butcher Wolf Pack

Heute war ich wieder in der Fleischerschule Ausburg zum Training des Butcher Wolf Packs.
Da stand wieder Rind auf dem Plan.
War sehr interessant die Fortschritte von jedem zu sehen.
In 18 Tagen geht’s dann wieder nach Augsburg, aber diesmal nicht zum Training, also lest fleißig meinen Blog um zu erfahren was am 22. September dort ist.

4th Training: Butcher Wolf Pack

I have been at the butcher school in Augsburg again today, for a training of the Butcher Wolf Pack.
There we have been doing beef.
It was very interesting to see the progress of everybody.
I am going in 18 days again to Augsburg, but not for a training, to know what’s there at the 22nd of September you should follow my blog posts.

3. Training: Butcher Wolf Pack

Aus der Nähe der Heimat geht’s jetzt wieder zurück nach Hannover, denn heute haben die Wölfe wieder in Augsburg trainiert.

Für die Jungwölfe gab es heute je ein halbes Lamm und ein Rump of Beef zum Zerlegen und Veredeln.

Leider waren wir aber nicht ganz vollständig, weshalb drei Rump of Beef übrig waren. Das war meine Chance diese zur Übung auszulösen – denn Übung kann ja nie schaden.

Am Wochenende wird dann auch anhand von zwei Rump of Beef weitergeübt und verschiedenste Produkte ausprobiert, welche ich bestellt habe.

Jetzt muss ich aber erstmal das Protokoll des heutigen Tages anfertigen, damit die Ergebnisse und Ziele für das nächste Training auch im Allgemeinen festgehalten sind.

Jeder von uns Jungwölfen muss sich unabhängig davon seine eigenen Notizen zu seinen Produkten machen. Dies ist notwendig dadurch, da jeder sein eigenes Display zu einem selbst gewählten Thema anfertigt.

 

 

3rd Training: Butcher Wolf Pack

I am on my way back to Hannover now from Augsburg, because the wolves have been training today.

Each of the youngwolves had today half a lamb and a rump of beef to process.

Unfortunately, not everybody was present at the training, so we had three rumps of beef to much. This was my chance to get training in deboning them – ´cause training can never harm.

At the next weekend I am going on with two rumps of beef and try out different products I have ordered.

But now I have to write finally the protocol of today, to record the results and aims for the next training, in general.

Nevertheless, every youngwolf has to write down his own results and notes to the products. That´s important, because everybody of us chose a theme and has to make now an own display to the chosen theme.