Korrektur Bratwursthotel-Broschüre

Fertig mit korrigieren. In den letzten Wochen habe ich am Nachmittag nach der Arbeit oder dem Tierhaltungskurs die neue Hotel-Broschüre Korrektur gelesen. Eine richtig coole Aufgabe – Fehler suchen und finden macht doch immer Spaß 😉.

Die Daten müssen abgeglichen werden, ob noch alles aktuell ist – die Öffnungszeiten haben sich ja geändert und müssen dementsprechend auch in der neuen Broschüre aktualisiert sein. Zum anderen die Kontrolle der Referenzen zu den Seitenzahlen, Titel, Untertitel, Rechtschreib- und Grammatikfehler oder ob der Text zum jeweiligen Bild passt.

Bei der deutschsprachigen Variante war das ja noch ganz einfach Rechtschreib- und Grammatikfehler zu finden, in Englisch nicht so ganz – ist ja aber auch nicht meine Muttersprache.

Doch durch den Englischunterricht in der Schule und meinen 3-monatigen Aufenthalten in Portland (Oregon), Rumänien und Irland beherrsche ich die Sprache mittlerweile auch ziemlich gut – muss aber zugeben, dass ich den Englischunterricht in der Schule gehasst habe, im Nachhinein bin ich aber dankbar, dass dort der Grundstein gelegt wurde.

Meinen Erfahrungen nach hilft es auch total, Serien konsequent in Englisch zu schauen und Bücher in Englisch zu lesen, um neues Vokabular zu lernen und auch die Listening Skills zu verbessern.

Nomen kann man sich generell immer schnell merken, Probleme habe ich meistens mit den Adjektiven, Präpositionen und Verben. Hat da vielleicht jemand Tipps für mich, wie man sich auch diese merken und den Wortschatz erweitern kann?

 

 

Correction Bratwursthotel-Brochure

 

Done with correcting. I have been sitting over the correction of the new hotel brochure after work or the animal husbandry class. I like this job – finding mistakes is always fun 😉.

I had to check if the data are still right – the opening hours changed for example, so they have to be changed in the brochure. But there is a lot more to check: are the references to page numbers right, title, subtitle, spelling and grammar mistakes or if the text matches the picture.

Checking the German part for spelling and grammar mistakes was very easy in comparison to English – well, that’s not my native language either.

I know English good by now, because of English lessons at school and my 3 months exchanges to Portland (Oregon), Romania and Ireland – but I have to admit English lessons were the worst for me at school, now I am grateful they taught me the basics there.

Based on my experience, it really helps to watch series consistently in English or read books in English, to learn new vocabulary and train the listening skills.

Nouns are very easy to remember, nevertheless I have problems with adjectives, prepositions and verbs. Do you have any recommendations for me how I can remember them as well?

Tierhaltungskurs

So ganz fit war ich bei dem Foto heut gestern früh um kurz nach fünf zwar noch nicht, aber das frühe Aufstehen hat mich um eine Erfahrung reicher gemacht. Die Kühe haben nämlich bereits im Melkstand gewartet, um unter anderem von mir gemolken zu werden. Das habe ich heute im Rahmen des Tierhaltungskurses an den landwirtschaftlichen Lehranstalten in Triesdorf zum ersten Mal gemacht.

Anfangs hatte ich echt Respekt davor – vor allem, dass ich das Anmelken mit der Hand nicht hinkriege – nach ein paar Versuchen hat es aber dann funktioniert und mit jeder weiteren Kuh ging es leichter. Als alle Kühe fertig gemolken waren konnte man dann auch die einzelnen Schritte, die man nacheinander beim Melken durchführen muss, ohne viel darüber nachzudenken durchführen. Vor der Praxis sind wir die Grundlagen des Melkens und was man alles beachten muss in einer Theorie Stunde durchgegangen, damit wir theoretisch wussten was zu tun ist. Theorie ohne Praxisanwendung bringt ja aber meistens nicht viel, also gabs Praxis dann am Morgen.

Wir waren an einem der Tage auch im Melkroboter-Stall und haben uns dort die Funktionsweise, Vor- und Nachteile des Melkroboters angesehen. Danach dann die Liegebuchten der Kühe geebnet und gesäubert, sowie den Mist von den Übergängen geschoben.

Des Weiteren haben wir uns mit der Futterzusammensetzungen, den Stallanforderungen, der Milchqualität/ Eutergesundheit, der Rinderzucht, der Rindermast und der Mutterkuhhaltung beschäftigt. Die Einheit über die Futterbeurteilung war richtig interessant, man unterteilt das Futter in: Eiweiß- & Energiefutter. Das zu Wissen reicht jedoch für die richtige Futterzusammenstellung nicht, denn es spielt eine wichtige Rolle in welcher Form die einzelnen Futterbestandteile vorliegen. Mais sollte beispielsweise geschrotet sein, damit die Nährstoffe im Pansen aufgenommen werden können.

An zwei Tagen in der letzten Woche waren wir auch im Schweinestall. Dort haben wir uns näher damit befasst, wie die Abteile aufgebaut sein sollen – Spielzeug ist dort sehr wichtig, damit die Schweine beschäftigt sind und sich nicht gegenseitig verletzen. Am zweiten Tag haben wir uns dann unter Aufsicht um die Fütterung, Kontrolle der Abteile und der Tiere gekümmert.

Die Geflügel- und Schafhaltung wurde uns auch in den jeweiligen Ställen nähergebracht. Genauer gesagt wurden wir informiert über die verschiedenen Haltungsformen, Tierrassen, Futter und viele weitere Dinge, die es bei der Haltung zu beachten gilt.

Und auch über Bienen gab es eine Unterrichtseinheit, denn als „Bestäuber“ in der Pflanzenwelt spielt die Biene natürlich auch eine wichtige Rolle in der Landwirtschaft.

Ich bin echt froh, dass dieser Kurs Teil meines Studiums ist, sonst hätte ich mich wahrscheinlich nie so intensiv mit der Tierhaltung befasst und was alles dahinter steckt. Genau das war aber Ziel des Kurses, uns Lebensmittelmanagementstudenten die Tierhaltung näher zu bringen.

Die Arbeit unserer Landwirte sollten wir echt mehr wertschätzen, denn um deren Tätigkeit auszuüben ist viel Know-How gefordert. Und letztendlich erhalten wir Metzger dadurch, dass der Landwirt sein ganzes Wissen richtig einsetzt eine gute Fleischqualität und so die Zufriedenheit unserer Kunden.

Ich kann euch nur nahelegen so einen Kurs einmal zu belegen, dann wisst ihr wovon ich spreche.

 

 

Animal husbandry class

 

I haven’t been fully awake at this photo yesterday morning shortly after five o‘clock, but getting up this early was worth it. The cows have been waiting already, to be milked by my classmates and me. It was the first time for me in the course of this class at the agricultural school in Triesdorf.

I have to admit, I had a little bit respect of milking cows – in particular of milking a little bit by hand to check the quality – but after trying it a few times it got better with each cow. The steps we had to follow got kind of a routine after we were finished with all cows. We had a theoretical class to the theme: milking as well, so we knew what to do theoretically. Theory without practice is not very efficient, so we were milking yesterday morning.

We spent one of the days in milking robot stable, there we talked about how this robot works and the pros and cons of it. After this we were cleaning the organic bedding of the cows and got rid of dung in the aisle.

In addition to this we were talking about feed composition, requirements for a stable, milk quality/ udder health, cattle breeding and cows in suckler herds. The unit about feed composition was very interesting, the feed gets separated in two big groups: protein- & energy-feed. But to know this, is not enough to get the right feed composition, because it is also important in which form you are mixing the components together. Corn should be shredded for example, the nutrients can’t be absorbed otherwise in the rumen.

On two days of this week we were in the pigsty. There we analysed the different sections and talked about what is important to be there – toys are very important, so the pigs have something to do and don’t start to hurt each other. At the second day there, feeding, checking the compartments and pigs was our job.

To get to know more about poultry and sheep farming, we were in the particular stables. We got informed there about the certain farming practices, different poultry/ sheep breeds, feed and a lot more things, which are important to take care of if you keep animals.

And last but not least the bees. Because they are having a very important position in agriculture as they are pollinating our useful plants.

I am grateful this class was part of my studies, otherwise I wouldn’t have dealt with animal husbandry as much as the last week. But this was exactly the aim of this class – teaching us foodstuff management students more about agriculture.

We should appreciate the work of our farmers more, because they need to have a great know-how for doing their job. And not to forget, we butchers are getting good quality meat and satisfied customers, because the farmer uses his knowledge about agriculture.

I can recommend you doing such a course once, to know what I am speaking of.

Beste Maultaschen Niedersachsens

Gestern habe ich in der Fleischerei Scheller Maultaschen gemacht. Angefangen damit, dass ich die einzelnen Zutaten abgewogen habe und gegebenenfalls angebraten. Nachdem ich alles vorliegen hatte, habe ich die Füllung mit Hilfe des Kutters vermengt.

Dann hat mir mein Chef erstmal gezeigt, wie man die Maultaschen richtig füllt, damit alle die gleiche Menge an Füllung haben.

Die Masse habe ich schon oft vorbereitet, aber das Füllen war bis gestern eigentlich immer „Chefsache“.

Gleichmäßig auf 5 Bahnen Nudelteig verstreichen, den Teig umschlagen und die Maultaschen portionieren – aber ganz so einfach ist’s nicht, schließlich sollen alle Maultaschen einigermaßen gleich aussehen.

Wie könnte es für eine Fleischerei anders sein, habe ich zum Abteilen den Stahl genommen. Mit dem Nudelrad die abgeteilten Maultaschen noch auseinander geschnitten und gekocht.

Hat total Spaß gemacht mal wieder was Neues zu lernen, da war der eher langweilige Berufsschultag am Tag davor schon fast wieder vergessen.

 

Best Maultaschen of Lower Saxony

 

I have been making Maultaschen (filled pasta squares) at the butcher shop Scheller. I prepared all ingredients, seared them if needed and mixed everything together by using the bowl cutter.

My boss showed me how to fill the Maultaschen right, so they have got all the same amount of filling.

I made the filling lots of times before, but never got to finish the Maultaschen, because it was `a matter of the boss´ until yesterday.

Spreading the filling over 5 sheets of pasta dough, cover the filling and splitting in squares – but it’s not as easy as it sounds like, because the squares should look similar.

I used a sharpening steel for dividing the squares, it couldn’t be more typical for a butcher shop.

And to cut the squares apart I used a pastry wheel. The last step was than to cook the Maultaschen.

I learned something new yesterday and had fun making those pasta squares, hopefully I get to make them more often now – I forgot almost about the really boring day at school the day before, by making them.

Kochschinken-Herstellung

Heute habe ich den Kochschinken in meinem Ausbildungsbetrieb: Fleischerei Scheller in Formen gepresst. Diesen habe ich am Dienstag mit Lake gespritzt und gestern in die Poltermaschine. Da ist mir die Idee gekommen, dass das doch eigentlich ein gutes Thema für meinen heutigen Beitrag wäre.

Welche Schritte laufen für die Kochschinken-Herstellung ab?

  • Schweinekeule auslösen
  • Oberschale, Rolle und Unterschale für den Kochschinken zuschneiden
  • Pökeln: Lake in den Schinken mit einer Nadel injizieren
  • Poltern: beschleunigt die Diffusion der Lake in das Fleischteil (die Poltermaschine funktioniert ähnlich einem Betonmischer – ein Behälter dreht sich um eine waagrechte Achse und wirbelt die Kochschinken umher – dadurch wird die Diffusion beschleunigt)
  • Formen mit Folie auslegen
  • Kochschinken mit Oberschale nach unten in die Form legen
  • Form verschließen
  • Garen
  • evtl. Braten, damit die Schwarte knusprig wird oder Räuchern

 

 

Producing cooked ham

I have been pressing cooked ham in forms at the butcher shop Scheller – that’s where I am serving my apprenticeship – today. I cured the ham on Tuesday and put it in the tumbling machine yesterday. By doing that I got the idea to write my post today about that, because I think it’s a good theme.

Which steps does it take to produce cooked ham?

  • boning the pork shank
  • cutting the ham consisting of top side and silverside with eye of round
  • curing: injecting brine with a needle
  • tumbling: faster diffusion of the brine in the ham (the tumbling machine can be compared to a concrete mixer – a container turns around a horizontal axis and swirls the ham – which fastens the diffusion)
  • lining the form with foil
  • putting the ham in the form with top side down
  • sealing the form
  • cooking
  • possible: roasting, to make the skin crispy or smoking

Vorstellung des Rudels

In der 1. Ausgabe der Zeitschrift Fleischer Handwerk dieses Jahr werden auf einer Doppelseite alle Mitglieder des Butcher Wolf Packs vorgestellt. Den Artikel finde ich sehr gelungen – kurze Vorstellung mit den wesentlichen Details. Auch ich habe dadurch einiges erfahren, dass ich vorher noch nicht wusste – vor allem was die beruflichen Mottos betrifft.

Ich habe euch oben die online Ausgabe verlinkt, damit ihr die kurzen Charakterisierungen aller Team-Mitglieder lesen könnt.

Diese Woche Mittwoch haben wir für die World Butchers´ Challenge in der Fleischerschule in Augsburg trainiert. Gestern und heute habe ich dann mal meinen Ablaufplan und die Produktliste aktualisiert, sowie ein paar Rezepte geschrieben.

 

Presentation of the Butcher Wolf Pack

All members of the Butcher Wolf Pack are presented on a double page of the magazine `Fleischer Handwerk´. It´s a brilliant article – a short presentation with the significant details. Even I learned a lot new by reading this article – especially the professional mottos of the others I didn’t know before.

Unfortunately it’s only in German, so I am going to translate at least my characterization in English – the link to the online edition of the magazine is in the first sentence.

 

Julia Böbel (21)

Current butcher shop:

Fleischerei Scheller, Empelde and

Since October 2019: studying food management at university of Weihenstephan-Triesdorf

Why Butcher Wolfpack?

`Because it’s very educational, a pleasure to be part of the team and a great chance to establish international contacts.´

Strengths in the team: creativity and ambition, Social Media (www.wurstjuly.de)

Professional motto: #Fleischislife (meatislife)

 

We had a training for the World Butchers´ Challenge at the Butcher school in Augsburg this week on Wednesday. I have been actualizing my schedule, product list and wrote some recipes yesterday and today.

Grillrad

Vor zwei Wochen waren zwei Schweizer in der Metzgerei Böbel in Rittersbach und haben uns ihre Erfindung – das Grillrad – vorgestellt. Da das aber während meiner Prüfungsphase war bin ich leider nicht dazu gekommen darüber zu berichten. Also mache ich das jetzt – besser spät als nie!

Die beiden haben das Grillrad mitgebracht und es dann bei uns in der Wurstküche aufgestellt. Dort wurde es gleich mit Fränkischer Bratwurst und Fleischküchle

ausprobiert. Die waren außen nach dem Grillen gleichmäßig braun und hatten das typische Grillaroma. Nach den Bratwürsten haben wir dann auch noch gewürzte Bauchscheiben gegrillt. Die Schwarte ist super knusprig geworden und war nicht verbrannt, denn je nach Garzeit kann man die Gaszufuhr am Grillrad regulieren.

Also ich finde, dass das eine echt gute Erfindung ist, da das Grillgut von allen Seiten gleich gebräunt ist und man nicht ständig umdrehen und schauen muss ob die Wurst, das Steak, … auf der Unterseite schon schön gegrillt ist.

Einfach hinsetzen, Grillen lassen, durch die Scheibe beobachten und wenn’s fertig ist vom Rad nehmen und genießen – das hat schon was.

 

 

Grillrad (Barbecue wheel – or however you would translate this into English)

 

A couple from Switzerland was at the butcher shop Böbel in Rittersbach two weeks ago. They‘ ve been presenting us their invention – the `Grillrad´. Since this was during my period of exams, I didn’t have time to write this post. That’s why I am doing it now – better late than never!

They brought the `Grillrad´ and set it up in our production. We tried it out straight away, by grilling Bratwurst and Bratwurst burger. Everything was evenly brown and had the typical barbecue flavour. After this we grilled spiced pork belly steaks as well. The rind got very crunchy and was not burned at all, because you can regulate the gas supply depending on how much you need.

In my opinion this is a very good invention, because you don’t have to turn the Bratwurst, Steak, … around to see if it’s already grilled well on the bottom side.

The only thing you have to do is putting the meat on the wheel, watching through the window how it’s getting grilled and take it off the grill as soon as it is how you like it.

1. Prüfungsphase

In meiner ersten Prüfungsphase an der Hochschule Weihenstephan Triesdorf habe ich im Zuge meines Lebensmittelmanagement Studiums Prüfungen in folgenden Studienfächern abgelegt:

  • Anorganische, Organische und Analytische Chemie
  • Statistik
  • Einführung in die Ökonomik und das wissenschaftliche Arbeiten
  • Anatomie und Physiologie landwirtschaftlicher Nutztiere
  • Physikalisch-technische Grundlagen
  • EDV

Bin jetzt dann mal gespannt, auf die Prüfungsergebnisse.

 

1st Assessment phase

I had exams in the following subjects in my first assessment phase at the university of Weihenstephan Triesdorf:

  • inorganic, organic and analytical chemistry
  • statistics
  • introduction in economics and scientific work
  • anatomy and physiology of agricultural farm animals
  • physical and technical basics
  • EDP

And now I am really curious about the audit results.

7. Training Butcher Wolf Pack

Nach der Ersten Klausur gestern in der Hochschule Weihenstephan Triesdorf, war heute wieder etwas Praxis dran. Wir hatten heute wieder ein Training des Butcher Wolf Packs in der Fleischerschule in Augsburg.

Dort gab es einige Anregungen und Verbesserungsvorschläge zu meinem Konzept. Diese habe ich mir gleich notiert und werde in den nächsten Wochen weiter daran arbeiten. Sowie meinen Rezepte und Auflistungen ausarbeiten, und vieles mehr. Jetzt steht dann erst einmal viel Theorie neben dem Praxistraining an.

 

7th Training Butcher Wolf Pack

I had my first exam yesterday at university of Weihenstephan-Triesdorf. And for a change practical training with the Butcher Wolf Pack at the butcher school in Augsburg, today.

There I got some new ideas and suggestions for improvement for my concept. I have written everything down straight away, so I can work on it the next weeks. Besides the practical training I have to do lots of theoretical work as writing my recipes and lists now.

Dünnschicht Chromatografie

Neben den Anatomie Praktika hatte ich an der Hochschule Weihenstephan-Triesdorf auch Praktika in Chemie. Am letzten Praktikumstag haben wir dort die Dünnschicht Chromatografie durchgeführt. Dieses Nachweisverfahren war für mich am interessantesten, da es sich dabei um einen Nachweis von Farbstoffen oder Konservierungsstoffen in Lebensmitteln handelt.

Für diesen Nachweis der Farbstoffe stellt man erst eine verdünnte Lösung der Probe her, indem man sie mit destilliertem Wasser verdünnt. Diese Lösung versetzt man dann mit Weinsäure, um einen sauren pH-Wert zu erreichen. Anschließend gibt man einen entfetteten Wollfaden hinzu und erwärmt die Lösung, dabei bindet der Farbstoff an den Faden. Um den Farbstoff von dort wieder zu lösen gibt den Wollfaden in ein separates Becherglas, fügt Ammoniak hinzu und kocht die Lösung auf. Im nächsten Schritt reduziert man die Farbstofflösung auf wenige Milliliter.

Die Probentrennung erfolgt dann durch die Dünnschicht Chromatografie. Dafür gibt man die Probe und das Testfarbstoffgemisch auf eine Chromatografie Platte. Nun stellt man diese in einen verschlossenen Behälter mit dem Fließmittel. Durch den Kapillareffekt fließt das Fließmittel nach oben und die Probe wird aufgetrennt. Anhand der Farbe und wie weit die Probe nach oben gelaufen ist, kann man dann erkennen um welchen Farbstoff es sich handelt. Beziehungsweise kann man zur Auswertung dann auch noch den Retentionsfaktor berechnen.

Den Verdacht auf einen Farbstoff kann man nochmals absichern, indem man die Probe und den Verdachtsfarbstoff auf eine Stelle auf einer weiteren Chromatografie Platte tropft. Hat man am Ende des durchgeführten Versuchs nur einen Punkt auf der Platte, hat sich der Verdacht bestätigt.

Auf dem Bild könnt ihr Sehen wie so eine Chromatografie Platte aussieht. Auf der linken Seite befindet sich die Probe und rechts das Testfarbstoffgemisch. Die Platte stammt vom Nachweis des blauen Farbstoffs E133 in einem Getränk.

 

 

Thin-layer Chromatography

 

I had a practical course in chemistry as well, besides the anatomy practical course at the university of Weihenstephan-Triesdorf. We did the thin-layer chromatography at the last day of this course. It’s a detection method for artificial colouring and preservatives in foods. That’s why this course was very interesting for me.

The first step was to dilute the sample with distilled water. After this we had to add acid to get a lower the pH level. We were heating the mixture with a degreased wool thread in it up now. During this process the colouring binds at the wool thread. To get the colouring off the thread again, you put it in a separate beaker and add ammoniac. Heating this mixture up again and reduce the fluid to a few millilitres are the next steps.

The sample gets separated through thin-layer chromatography now. For this you put a little bit of the sample and of a test colouring mix at a chromatography sheet. This sheet you give now in a box with a flow substance in it. The flow substance is rising through capillary action and separates in this way the sample. After this process is over the sample can be identified by its colour and the distance it moved at the sheet. Or the retention factor can be calculated.

The suspicion can be confirmed by doing another test. This time you put the sample and the colour, you think it is on the same point at the chromatography sheet. The suspicion was right if you have at the end of the chemical trial still one point.

You can see at the picture how a chromatography sheet looks like. At the left side is the sample and on the right the test colouring mix. The sheet is from the detection of the blue colouring E133 in a drink.

 

Entwicklung eines Hühnerei’s

Es wird einmal ein Frühstücksei – hier ein paar Gedanken dazu:

Wo kommts eigentlich her?

Aus dem Huhn?

Wie?

Interessant?

Eklig?

Wie entsteht`s?

Spiegelei oder doch lieber Rührei?

Habe das Bild gerade eben auf meinem Handy entdeckt. Das habe ich letzte Woche im Anatomie-Praktikum an der Hochschule Weihenstephan-Triesdorf gemacht.

Einfach cool, wie sich der Eidotter von so einer Mini-Kugel entwickelt.

Konnte mir nie so richtig vorstellen, wie so ein Ei entsteht oder wie das aussieht, aber Dank dem Praktikum hab ich’s jetzt einmal gesehen.

Development of a hen’s egg

It’s going to be a breakfast egg – some thoughts to it:

Where is it coming from?

From the chicken?

How?

Interesting?

Disgusting?

How does it develop?

Mirror or scrambled egg?

I found this picture on my phone. I took it at the anatomy practical course at the university of Weihenstephan-Triesdorf last week.

Great, how the egg yolk develops out of a small ball.

I couldn’t imagine before, how an egg grows or how it looks like, but thanks to the practical course I know it now.